Sin duda, el ciberespacio ha reducido el margen de error...
Coloquialismos solía llevar bastante tiempo para ser integrado en una lengua vernácula local. Por ejemplo, los norteamericanos habían suprimido a los británicos de las colonias en 1789, pero según cartas personales intercambiados entre los dos países que se han observado por los historiadores, hubo que esperar hasta la década de 1830 antes de comentarios se hicieron notar una diferencia distinta acentos entre ellos.
Dialectos locales siempre será un accesorio en culturas geográficas. Sin embargo, como cada vez más nos recorren el ciberespacio y el mundo real, pronunciaciones básicas se están convirtiendo en un poco de un problema.
Sólo noté esto otra vez en el mundo del deporte, cuando una emisión nacional presentó los recientes consentidos del baloncesto de la NCAA, Universidad Gonzaga de Spokane, Washington. Allí los locales insisten en que el nombre se declaró como 'gon-zaeg-ah', pero inevitablemente, locutores deportivos de otros países aplazar a 'gon-zahg-uh' hasta que se corrija por los lugareños.
Sin embargo, el nombre de Gonzaga ha sido parte de la historia italiana desde el siglo XIV, y que ha estudiado o sido expuesta a ella desde ese contexto mucho más profundo sabe que la pronunciación correcta es 'gon-zahg-uh.' Ludovico Gonzaga no sólo estableció la dinastía de su familia sobre el Estado italiano de Mantua en 1328, pero su familia se convirtió en una fuerza cultural y militar en esa zona de la mayor parte de cinco siglos.
Incluso, observará que la Universidad de Spokane tiene un programa de extensión en Italia y mantiene todavía firmemente su preferencia por la pronunciación coloquial. Confía en mí, en Europa, se llama 'gon-zahg-uh.' Sin embargo, los alumnos del campus Spokane, de Bing Crosby a John Stockton, aprendieron para referirse a su alma mater como 'gon-zaeg-ah.'
Esto plantea la cuestión secular de la etiqueta de pronunciación, por supuesto. ¿Vaya con la versión tradicional y precisa de un nombre propio, si somos conscientes de ello o con las preferencias coloquiales que, por alguna razón, se mantenga en un área determinada?
Otro ejemplo clásico es Nôtre Dame. Los franceses correcto, por supuesto, es 'Noht ruh Dahm.' Utilice la versión americanizada en cualquier otro lugar del mundo a riesgo de ser castigado como un hayseed. Y sin embargo, la Universidad jesuita en South Bend, Indiana, obviamente prefiere la pronunciación local.
La universalización de productos aborda el mismo tema. Por ejemplo, la cerveza alemana 'lِwenbrنu' se pronuncia 'luh-ven-broy' en todas partes salvo en países de habla inglesa y el almacén de sueco de muebles IKEA, universalmente se declaró como 'ee-KAY-uh.' Tratar de pronunciarlos en la forma adecuada y lanzado vas se reunió con una mirada en blanco o como un esnob. Pero, ¿qué has hecho excepto decir el nombre con precisión?
Por supuesto, en comercialismo, es la conclusión que dicta la pronunciación. No hay ningún ejemplo mejor que el magnate de la legendaria alemana zapatos, Adi Dassler, quien usó su propio nombre como base para su imagen corporativa. Mientras el mundo se refiere a su calzado deportivo como 'AH-dee-dahs', los estadounidenses de alguna manera encontraron una manera de llamarlo 'Uh-DEE-duhs.' Ir figura. Dassler nunca mente, sin embargo. Dólares pasaron con facilidad como cualquier otra moneda.
Otros nombres famosos han sido objeto de colloquialization en su propio derecho. En hockey, Teemu Selanne es una estrella finlandés que ha estado en la NHL durante bastante tiempo. Él puede haber venido a América del Norte como 'TAE-moo SAY-lah-nuh', pero cualquier ventilador de hockey en el continente lo conocía sólo como 'TEE-moo Seh-LAH-nee.'
A veces, incluso vemos la metamorfosis de universal pronunciación coloquial ocurren ante nuestros ojos. En béisbol, Bill Mueller ha sido un jugador de béisbol entre sólidos desde su debut con los gigantes de San Francisco en 1996. En ese momento, se fue por la tradicional alemán pronunciación de su apellido de 'MYOO-Mattias.' Sin embargo, en algún lugar a lo largo de la línea, decidido y posteriormente anunció que su apellido era mejor dijo en voz alta 'Miller'. ¿Quién sabe por qué? ¿Qué hace uno entonces? ¿Corregir a alguien sobre cómo su propio nombre?
Actor Jake Gyllenhهll tiene raíces suecos. Su apellido literalmente significa 'Camino de oro' y debe indicarse como "YEE-lehn-agujero." Norteamericanos es más fácil decir 'JEE-lehn-hall.' Nunca he visto nada que indica donde Jake se levanta sobre la cuestión. Probablemente está demasiado ocupado con talento y ricos.
Por eso me resulta difícil criticar a cualquiera que utilice una pronunciación. Es una cuestión de contexto como a quién tiene razón. Como dice el famoso comercial de aliento y menta, son.
Mi regla es simple. En cualquier situación, si hay más de ellos que hay de ustedes y pronunciación se convierte en un problema de inestabilidad, tienes razón. De lo contrario, prevalece la universalidad.